<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T50n2048">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2048 <name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2048 <name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳</title>
			<author>姚秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">50</idno>.<idno type="no">2048</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-01-12 22:25:20 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-10-03T14:39:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0186c05" ed="T"/>
<lb n="0186c06" ed="T"/>
<lb n="0186c07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2048</cb:docNumber>
<lb n="0186c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0186c09" ed="T"/>
<lb n="0186c10" ed="T"/><byline cb:type="Translator">姚秦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186020" n="0186020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186020" n="0186020"/><anchor xml:id="beg0186020" n="0186020"/>三藏<anchor xml:id="end0186020"/>鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0186c11" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT50p0186c1101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0186021" n="0186021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186021" n="0186021"/><anchor xml:id="beg0186021" n="0186021"/>提婆<anchor xml:id="end0186021"/>菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186022" n="0186022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186022" n="0186022"/><anchor xml:id="beg0186022" n="0186022"/>者<anchor xml:id="end0186022"/>南天竺人。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186023" n="0186023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186023" n="0186023"/><anchor xml:id="beg0186023" n="0186023"/>龍樹菩薩弟子<anchor xml:id="end0186023"/>婆
<lb n="0186c12" ed="T"/>羅門種也。博識淵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186024" n="0186024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186024" n="0186024"/><anchor xml:id="beg0186024" n="0186024"/>攬<anchor xml:id="end0186024"/>。才辯絕倫。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186025" n="0186025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186025" n="0186025"/><anchor xml:id="beg0186025" n="0186025"/>擅<anchor xml:id="end0186025"/>名天竺
<lb n="0186c13" ed="T"/>爲諸國所推。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186026" n="0186026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186026" n="0186026"/><anchor xml:id="beg0186026" n="0186026"/>賾探<anchor xml:id="end0186026"/>胸懷旣無所愧。以爲所不
<lb n="0186c14" ed="T"/>盡者唯以人不信用其言爲憂。其國中有大
<lb n="0186c15" ed="T"/>天神。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186027" n="0186027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186027" n="0186027"/><anchor xml:id="beg0186027" n="0186027"/>鑄<anchor xml:id="end0186027"/>黃金像之座身長二丈。號曰大自在
<lb n="0186c16" ed="T"/>天。人有求願能令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186028" n="0186028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186028" n="0186028"/><anchor xml:id="beg0186028" n="0186028"/>現<anchor xml:id="end0186028"/>世如意。提婆詣廟求入
<lb n="0186c17" ed="T"/>拜見。主廟者言。天像至神人有見者旣不敢
<lb n="0186c18" ed="T"/>正視。又令人退後失守百日。汝但詣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186029" n="0186029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186029" n="0186029"/><anchor xml:id="beg0186029" n="0186029"/>問<anchor xml:id="end0186029"/>求
<lb n="0186c19" ed="T"/>願何須見耶。提婆言若神必能如汝所說乃
<lb n="0186c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0186030" n="0186030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186030" n="0186030"/><anchor xml:id="beg0186030" n="0186030"/>但<anchor xml:id="end0186030"/>令我見之。若不如是豈是吾之所欲見耶。
<lb n="0186c21" ed="T"/>時人奇其志氣伏其明正。追入廟者數千萬
<lb n="0186c22" ed="T"/>人。提婆旣入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186031" n="0186031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186031" n="0186031"/><anchor xml:id="beg0186031" n="0186031"/>於廟<anchor xml:id="end0186031"/>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186032" n="0186032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186032" n="0186032"/><anchor xml:id="beg0186032" n="0186032"/>天<anchor xml:id="end0186032"/>像搖動其眼怒目視
<lb n="0186c23" ed="T"/>之。提婆問天神則神矣何其小也。當以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186033" n="0186033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186033" n="0186033"/><anchor xml:id="beg0186033" n="0186033"/>威<anchor xml:id="end0186033"/>靈
<lb n="0186c24" ed="T"/>感人智德伏物。而假黃金以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186034" n="0186034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186034" n="0186034"/><anchor xml:id="beg0186034" n="0186034"/>自<anchor xml:id="end0186034"/>多。動頗梨以
<lb n="0186c25" ed="T"/>熒惑非所望也。卽便登梯鑿出其眼。時諸觀
<lb n="0186c26" ed="T"/>者咸有疑意。大自在天何爲一小婆羅門所
<lb n="0186c27" ed="T"/>困。將無名過其實理屈其辭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0186035" n="0186035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0186035" n="0186035"/><anchor xml:id="beg0186035" n="0186035"/>也<anchor xml:id="end0186035"/>。提婆曉衆
<lb n="0186c28" ed="T"/>人言神明遠大。故以近事試我。我得其心故
<lb n="0186c29" ed="T"/>登金聚出頗梨。令汝等知神不假質精不託
<pb n="0187a" xml:id="T50.2048.0187a" ed="T"/>
<lb n="0187a01" ed="T"/>形。吾旣不慢神亦不辱也。言已而出。卽以
<lb n="0187a02" ed="T"/>其夜求諸供備。明日淸旦敬祠天神。提婆先
<lb n="0187a03" ed="T"/>名旣重加以智參神契。其所發言聲之所及
<lb n="0187a04" ed="T"/>無不響應。一夜之中供具精饌有物必備。大
<lb n="0187a05" ed="T"/>自在天貫一肉形高數四丈。左眼枯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187001" n="0187001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187001" n="0187001"/><anchor xml:id="beg0187001" n="0187001"/>涸<anchor xml:id="end0187001"/>而來
<lb n="0187a06" ed="T"/>在坐。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187002" n="0187002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187002" n="0187002"/><anchor xml:id="beg0187002" n="0187002"/>遍<anchor xml:id="end0187002"/>觀供饌歎未曾有。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187003" n="0187003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187003" n="0187003"/><anchor xml:id="beg0187003" n="0187003"/>嘉<anchor xml:id="end0187003"/>其德力能有
<lb n="0187a07" ed="T"/>所致。而吿之言汝得我心。人得我形汝以心
<lb n="0187a08" ed="T"/>供人以質饋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187004" n="0187004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187004" n="0187004"/><anchor xml:id="beg0187004" n="0187004"/>知<anchor xml:id="end0187004"/>。而敬我者汝畏而誣我者人
<lb n="0187a09" ed="T"/>汝所供饌盡善盡美矣。唯無我之所須能以
<lb n="0187a10" ed="T"/>見與者眞上施也。提婆言神鑑我心唯命是
<lb n="0187a11" ed="T"/>從。神言我所乏者左眼能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187005" n="0187005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187005" n="0187005"/><anchor xml:id="beg0187005" n="0187005"/>施<anchor xml:id="end0187005"/>我者便可出之。
<lb n="0187a12" ed="T"/>提婆言敬如天命卽以左手出眼與之。天神
<lb n="0187a13" ed="T"/>力故出而隨生。索之不已從旦終朝出眼數
<lb n="0187a14" ed="T"/>萬。天神讚曰。善哉摩納眞上施也。欲求何願
<lb n="0187a15" ed="T"/>必如汝意。提婆言我稟明於心不假外也。唯
<lb n="0187a16" ed="T"/>恨悠悠童<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187006" n="0187006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187006" n="0187006"/><anchor xml:id="beg0187006" n="0187006"/>矇<anchor xml:id="end0187006"/>。不知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187007" n="0187007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187007" n="0187007"/><anchor xml:id="beg0187007" n="0187007"/>信<anchor xml:id="end0187007"/>受我言。神賜我願必
<lb n="0187a17" ed="T"/>當令我言不虛設。唯此爲請他無所須。神言
<lb n="0187a18" ed="T"/>必如所願。於是而退詣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187008" n="0187008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187008" n="0187008"/><anchor xml:id="beg0187008" n="0187008"/>龍樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187009" n="0187009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187009" n="0187009"/><anchor xml:id="beg0187009" n="0187009"/>菩薩<anchor xml:id="end0187009"/><anchor xml:id="end0187008"/>。受出家
<lb n="0187a19" ed="T"/>法剃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187010" n="0187010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187010" n="0187010"/><anchor xml:id="beg0187010" n="0187010"/>頭<anchor xml:id="end0187010"/>法服周遊揚化。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187011" n="0187011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187011" n="0187011"/><anchor xml:id="beg0187011" n="0187011"/>南天竺王總御諸
<lb n="0187a20" ed="T"/>國信用邪道。沙門釋子一不得見。國人遠近
<lb n="0187a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187012" n="0187012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187012" n="0187012"/><anchor xml:id="beg0187012" n="0187012"/>皆化其道<anchor xml:id="end0187012"/>。提婆念曰。樹不伐本則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187013" n="0187013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187013" n="0187013"/><anchor xml:id="beg0187013" n="0187013"/>條<anchor xml:id="end0187013"/>不傾。
<lb n="0187a22" ed="T"/>人主不化則道不行。其國政法王家出錢雇
<lb n="0187a23" ed="T"/>人宿衛。提婆乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187014" n="0187014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187014" n="0187014"/><anchor xml:id="beg0187014" n="0187014"/>應<anchor xml:id="end0187014"/>募爲其將。荷戟前驅。整
<lb n="0187a24" ed="T"/>行伍勒部曲。威不嚴而令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187015" n="0187015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187015" n="0187015"/><anchor xml:id="beg0187015" n="0187015"/>行<anchor xml:id="end0187015"/>。德不彰而物
<lb n="0187a25" ed="T"/>樂隨。王甚喜之而問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187016" n="0187016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187016" n="0187016"/><anchor xml:id="beg0187016" n="0187016"/>是<anchor xml:id="end0187016"/>何人。侍者答言此人
<lb n="0187a26" ed="T"/>應募。旣不食廩又不取錢。而其在事恭謹閑
<lb n="0187a27" ed="T"/>習如此。不知其意何求何欲。王召而問之汝
<lb n="0187a28" ed="T"/>是何人。答言我是一切智人。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187017" n="0187017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187017" n="0187017"/><anchor xml:id="beg0187017" n="0187017"/>王大驚愕而
<lb n="0187a29" ed="T"/>問之。言一切智人曠代一有。汝自言是何以
<pb n="0187b" xml:id="T50.2048.0187b" ed="T"/>
<lb n="0187b01" ed="T"/>驗之。答言欲知智在說。王當見問。王卽自
<lb n="0187b02" ed="T"/>念我爲智主大論議師。問之能屈猶不足名。
<lb n="0187b03" ed="T"/>一旦不如此非小事。若其不問便是一屈。持
<lb n="0187b04" ed="T"/>疑良久。不得已而問天今何爲耶。提婆言天
<lb n="0187b05" ed="T"/>今與阿修羅戰。王得此言譬如人噎旣不得
<lb n="0187b06" ed="T"/>吐又不得咽。欲非其言復無以證之。欲是其
<lb n="0187b07" ed="T"/>事無事可明。未言之間。提婆復言。此非虛論
<lb n="0187b08" ed="T"/>求勝之言。王小待須臾有驗。言訖空中便有
<lb n="0187b09" ed="T"/>干戈來下。長戟短兵相係而落。王言干戈矛
<lb n="0187b10" ed="T"/>戟雖是戰器。汝何必知是天與阿修羅戰。提
<lb n="0187b11" ed="T"/>婆言構之虛言。不如校以實事。言已阿修羅
<lb n="0187b12" ed="T"/>手足指及其耳鼻從空而下。王乃稽首伏其
<lb n="0187b13" ed="T"/>法化。殿上有萬婆羅門。皆棄其束髮受成
<lb n="0187b14" ed="T"/>就戒。是時提婆於王都中建<anchor xml:id="end0187017"/><anchor xml:id="end0187011"/>･高座<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187018" n="0187018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187018" n="0187018"/><anchor xml:id="beg0187018" n="0187018"/>立<anchor xml:id="end0187018"/>三論。
<lb n="0187b15" ed="T"/>言一切諸聖中佛聖最第一。一切諸法中佛法
<lb n="0187b16" ed="T"/>正第一一切救世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187019" n="0187019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187019" n="0187019"/><anchor xml:id="beg0187019" n="0187019"/>中<anchor xml:id="end0187019"/>佛僧爲第一。八方諸論
<lb n="0187b17" ed="T"/>士有能壞此語者。我當斬首以謝其屈。所
<lb n="0187b18" ed="T"/>以者何。立理不明是爲愚癡。愚癡之頭非
<lb n="0187b19" ed="T"/>我所須。斬以謝屈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187020" n="0187020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187020" n="0187020"/><anchor xml:id="beg0187020" n="0187020"/>甚<anchor xml:id="end0187020"/>不惜也。八方論士旣
<lb n="0187b20" ed="T"/>聞此言亦各來集。而立誓言。我等不如亦當
<lb n="0187b21" ed="T"/>斬首。愚癡之頭亦所不惜。提婆言我所修法
<lb n="0187b22" ed="T"/>仁活萬物。要不如者。當剃汝鬚髮以爲弟
<lb n="0187b23" ed="T"/>子。不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187021" n="0187021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187021" n="0187021"/><anchor xml:id="beg0187021" n="0187021"/>須<anchor xml:id="end0187021"/>斬首也。立此要已各撰名理建無
<lb n="0187b24" ed="T"/>方論。而與酬酢。智淺情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187022" n="0187022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187022" n="0187022"/><anchor xml:id="beg0187022" n="0187022"/>短<anchor xml:id="end0187022"/>者一言便屈。智
<lb n="0187b25" ed="T"/>深情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187023" n="0187023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187023" n="0187023"/><anchor xml:id="beg0187023" n="0187023"/>長<anchor xml:id="end0187023"/>者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187024" n="0187024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187024" n="0187024"/><anchor xml:id="beg0187024" n="0187024"/>遠<anchor xml:id="end0187024"/>至二日。則辭理俱匱。卽皆下
<lb n="0187b26" ed="T"/>髮。如是日日王家日送<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187025" n="0187025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187025" n="0187025"/><anchor xml:id="beg0187025" n="0187025"/>十車<anchor xml:id="end0187025"/>衣鉢終竟。三
<lb n="0187b27" ed="T"/>月度百餘萬人。有一邪道弟子凶頑無智。恥
<lb n="0187b28" ed="T"/>其師屈形雖隨衆。心結怨忿囓刀自誓。汝以
<lb n="0187b29" ed="T"/>口勝伏我。我當以刀勝伏汝。汝以空刀困
<pb n="0187c" xml:id="T50.2048.0187c" ed="T"/>
<lb n="0187c01" ed="T"/>我。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187026" n="0187026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187026" n="0187026"/><anchor xml:id="beg0187026" n="0187026"/>我<anchor xml:id="end0187026"/>以實刀困汝。作是誓已挾一利刀伺求
<lb n="0187c02" ed="T"/>其便。諸方論士英傑都盡。提婆於是出就閑
<lb n="0187c03" ed="T"/>林。造百論二十品。又造四百論以破邪見。其
<lb n="0187c04" ed="T"/>諸弟子各各散諸樹下坐禪思惟。提婆從禪
<lb n="0187c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0187027" n="0187027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187027" n="0187027"/><anchor xml:id="beg0187027" n="0187027"/>覺<anchor xml:id="end0187027"/>經行。婆羅門弟子來到其邊執刀窮之曰。
<lb n="0187c06" ed="T"/>汝以口破我師何如我以刀破汝腹。卽以刀
<lb n="0187c07" ed="T"/>決<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187028" n="0187028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187028" n="0187028"/><anchor xml:id="beg0187028" n="0187028"/>之<anchor xml:id="end0187028"/>五藏委地命未絕間。愍此愚賊而吿之
<lb n="0187c08" ed="T"/>曰。吾有三衣鉢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187029" n="0187029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187029" n="0187029"/><anchor xml:id="beg0187029" n="0187029"/>釪<anchor xml:id="end0187029"/>在吾坐處汝可取之。急上
<lb n="0187c09" ed="T"/>山去愼勿下就平道。我諸弟子未得法忍者。
<lb n="0187c10" ed="T"/>必當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187030" n="0187030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187030" n="0187030"/><anchor xml:id="beg0187030" n="0187030"/>捉<anchor xml:id="end0187030"/>汝或當相得送汝於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187031" n="0187031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187031" n="0187031"/><anchor xml:id="beg0187031" n="0187031"/>官<anchor xml:id="end0187031"/>。王便困汝
<lb n="0187c11" ed="T"/>汝未得法利。惜身情重惜名次之。身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187032" n="0187032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187032" n="0187032"/><anchor xml:id="beg0187032" n="0187032"/>之與名
<lb n="0187c12" ed="T"/>患累出焉。衆釁生焉。身<anchor xml:id="end0187032"/>名者乃是大患之本
<lb n="0187c13" ed="T"/>也。愚人無聞爲妄見所侵。惜其所不惜。而不
<lb n="0187c14" ed="T"/>惜所應惜。不亦哀哉。吾蒙佛之遺法不復爾
<lb n="0187c15" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>也<anchor xml:id="end_1"/>。但念汝等爲狂心所欺。忿毒所燒罪報未
<lb n="0187c16" ed="T"/>已。號泣受之。受之者實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187033" n="0187033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187033" n="0187033"/><anchor xml:id="beg0187033" n="0187033"/>自<anchor xml:id="end0187033"/>無主。爲之者實
<lb n="0187c17" ed="T"/>自無人。無人無主哀酷者。誰以實求之。實不
<lb n="0187c18" ed="T"/>可得。未悟此者。爲狂心所惑。顚倒所迴見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187034" n="0187034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187034" n="0187034"/><anchor xml:id="beg0187034" n="0187034"/>得<anchor xml:id="end0187034"/>
<lb n="0187c19" ed="T"/>心著。而有我有人有苦有樂。苦樂之來但依
<lb n="0187c20" ed="T"/>觸著。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187035" n="0187035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187035" n="0187035"/><anchor xml:id="beg0187035" n="0187035"/>解<anchor xml:id="end0187035"/>著則無依。無依則無苦。無苦則無
<lb n="0187c21" ed="T"/>樂。苦樂旣無則幾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187036" n="0187036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187036" n="0187036"/><anchor xml:id="beg0187036" n="0187036"/>乎<anchor xml:id="end0187036"/>息矣。說此語已弟子先
<lb n="0187c22" ed="T"/>來者失聲大喚。門人各各從林樹間集。未得
<lb n="0187c23" ed="T"/>法忍者驚怖號咷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187037" n="0187037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187037" n="0187037"/><anchor xml:id="beg0187037" n="0187037"/>拊匃<anchor xml:id="end0187037"/>扣地。冤哉酷哉誰取
<lb n="0187c24" ed="T"/>我師乃如是者。或有狂突奔走追截要路。共
<lb n="0187c25" ed="T"/>相分部號叫追之聲聒幽谷。提婆誨諸人言
<lb n="0187c26" ed="T"/>諸法之實。誰冤誰酷誰割誰截。諸法之實實
<lb n="0187c27" ed="T"/>無受者亦無害者。誰親誰怨誰賊誰害。汝爲
<lb n="0187c28" ed="T"/>癡毒所欺。妄生著見而大號咷種不善業。彼
<lb n="0187c29" ed="T"/>人所害<anchor xml:id="nkr_note_orig_0187038" n="0187038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0187038" n="0187038"/><anchor xml:id="beg0187038" n="0187038"/>害<anchor xml:id="end0187038"/>諸業報非害我也。汝等思之愼無
<pb n="0188a" xml:id="T50.2048.0188a" ed="T"/>
<lb n="0188a01" ed="T"/>以狂追狂以哀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188001" n="0188001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188001" n="0188001"/><anchor xml:id="beg0188001" n="0188001"/>悲<anchor xml:id="end0188001"/>哀也。於是放身脫然無矜
<lb n="0188a02" ed="T"/>遂蟬蛻而去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0188002" n="0188002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0188002" n="0188002"/><anchor xml:id="beg0188002" n="0188002"/>初<anchor xml:id="end0188002"/>出眼與神故遂無一眼。時人
<lb n="0188a03" ed="T"/>號曰<name role="" type="person">迦那提婆</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0188003" n="0188003"/>也。</p>
<lb n="0188a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><anchor xml:id="nkr_note_add_0188a0401" n="0188a0401"/><anchor xml:id="beg0188a0401" n="0188a0401"/><cb:jhead><name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳</cb:jhead><anchor xml:id="end0188a0401"/></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0186020" to="#end0186020"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0186021" to="#end0186021"><lem wit="#wit.orig">提婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">大師名提婆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">又大師名提婆</rdg></app>
<app from="#beg0186022" to="#end0186022"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186023" to="#end0186023"><lem wit="#wit.orig">龍樹菩薩弟子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0186024" to="#end0186024"><lem wit="#wit.orig">攬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">覽</rdg></app>
<app from="#beg0186025" to="#end0186025"><lem wit="#wit.orig">擅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">誕</rdg></app>
<app from="#beg0186026" to="#end0186026"><lem wit="#wit.orig">賾探</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">探賾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">探</rdg></app>
<app from="#beg0186027" to="#end0186027"><lem wit="#wit.orig">鑄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">驗</rdg></app>
<app from="#beg0186028" to="#end0186028"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg0186029" to="#end0186029"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">門</rdg></app>
<app from="#beg0186030" to="#end0186030"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">從</rdg></app>
<app from="#beg0186031" to="#end0186031"><lem wit="#wit.orig">於廟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0186032" to="#end0186032"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">大</rdg></app>
<app from="#beg0186033" to="#end0186033"><lem wit="#wit.orig">威</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">精</rdg></app>
<app from="#beg0186034" to="#end0186034"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">目</rdg></app>
<app from="#beg0186035" to="#end0186035"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">耶</rdg></app>
<app from="#beg0187001" to="#end0187001"><lem wit="#wit.orig">涸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">沒</rdg></app>
<app from="#beg0187002" to="#end0187002"><lem wit="#wit.orig">遍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">歷</rdg></app>
<app from="#beg0187003" to="#end0187003"><lem wit="#wit.orig">嘉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">喜</rdg></app>
<app from="#beg0187004" to="#end0187004"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智</rdg></app>
<app from="#beg0187005" to="#end0187005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">與</rdg></app>
<app from="#beg0187006" to="#end0187006"><lem wit="#wit.orig">矇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蒙</rdg></app>
<app from="#beg0187007" to="#end0187007"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0187009" to="#end0187009"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">菩薩寺</rdg></app>
<app from="#beg0187008" to="#end0187008"><lem wit="#wit.orig">龍樹<note n="0187009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">菩薩＋（寺）【三】</note><note n="0187009" resp="#resp3" type="mod">菩薩【大】，菩薩寺【宋】【元】【明】</note><app n="0187009"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">菩薩寺</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">寺</rdg></app>
<app from="#beg0187010" to="#end0187010"><lem wit="#wit.orig">頭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">髮</rdg></app>
<app from="#beg0187012" to="#end0187012"><lem wit="#wit.orig">皆化其道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">感受其化</rdg></app>
<app from="#beg0187013" to="#end0187013"><lem wit="#wit.orig">條</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">枝</rdg></app>
<app from="#beg0187014" to="#end0187014"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0187015" to="#end0187015"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">自行</rdg></app>
<app from="#beg0187016" to="#end0187016"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="252" from="#beg0187017" to="#end0187017"><lem wit="#wit.orig">王大驚愕而<lb n="0187a29" ed="T"/>問之。言一切智人曠代一有。汝自言是何以<lb n="0187b01" ed="T"/>驗之。答言欲知智在說。王當見問。王卽自<lb n="0187b02" ed="T"/>念我爲智主大論議師。問之能屈猶不足名。<lb n="0187b03" ed="T"/>一旦不如此非小事。若其不問便是一屈。持<lb n="0187b04" ed="T"/>疑良久。不得已而問天今何爲耶。提婆言天<lb n="0187b05" ed="T"/>今與阿修羅戰。王得此言譬如人噎旣不得<lb n="0187b06" ed="T"/>吐又不得咽。欲非其言復無以證之。欲是其<lb n="0187b07" ed="T"/>事無事可明。未言之間。提婆復言。此非虛論<lb n="0187b08" ed="T"/>求勝之言。王小待須臾有驗。言訖空中便有<lb n="0187b09" ed="T"/>干戈來下。長戟短兵相係而落。王言干戈矛<lb n="0187b10" ed="T"/>戟雖是戰器。汝何必知是天與阿修羅戰。提<lb n="0187b11" ed="T"/>婆言構之虛言。不如校以實事。言已阿修羅<lb n="0187b12" ed="T"/>手足指及其耳鼻從空而下。王乃稽首伏其<lb n="0187b13" ed="T"/>法化。殿上有萬婆羅門。皆棄其束髮受成<lb n="0187b14" ed="T"/>就戒。是時提婆於王都中建</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">欲於王前而求驗試王卽許之於天竺大國之都四衢道中敷</rdg></app>
<app cb:word-count="403" from="#beg0187011" to="#end0187011"><lem wit="#wit.orig">南天竺王總御諸<lb n="0187a20" ed="T"/>國信用邪道。沙門釋子一不得見。國人遠近<lb n="0187a21" ed="T"/><note n="0187012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">皆化其道＝感受其化【三】【宮】</note><note n="0187012" resp="#resp3" type="mod">皆化其道【大】，感受其化【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0187012"><lem wit="#wit.orig">皆化其道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">感受其化</rdg></app>。提婆念曰。樹不伐本則<note n="0187013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">條＝枝【三】【宮】</note><note n="0187013" resp="#resp3" type="mod">條【大】，枝【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0187013"><lem wit="#wit.orig">條</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">枝</rdg></app>不傾。<lb n="0187a22" ed="T"/>人主不化則道不行。其國政法王家出錢雇<lb n="0187a23" ed="T"/>人宿衛。提婆乃<note n="0187014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">〔應〕－【三】【宮】</note><note n="0187014" resp="#resp3" type="mod">應【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0187014"><lem wit="#wit.orig">應</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>募爲其將。荷戟前驅。整<lb n="0187a24" ed="T"/>行伍勒部曲。威不嚴而令<note n="0187015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">（自）＋行【三】【宮】</note><note n="0187015" resp="#resp3" type="mod">行【大】，自行【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0187015"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">自行</rdg></app>。德不彰而物<lb n="0187a25" ed="T"/>樂隨。王甚喜之而問<note n="0187016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">〔是〕－【三】【宮】</note><note n="0187016" resp="#resp3" type="mod">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note><app n="0187016"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>何人。侍者答言此人<lb n="0187a26" ed="T"/>應募。旣不食廩又不取錢。而其在事恭謹閑<lb n="0187a27" ed="T"/>習如此。不知其意何求何欲。王召而問之汝<lb n="0187a28" ed="T"/>是何人。答言我是一切智人。<note n="0187017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">（（王大…建））二百五十一字＝（（欲於王前而求驗試王卽許之於天竺大國之都四衢道中敷））二十四字【三】</note><note n="0187017" resp="#resp3" type="mod">（王大…建）二百五十二字【大】，欲於王前而求驗試王卽許之於天竺大國之都四衢道中敷【宋】【元】【明】</note><app cb:word-count="252" n="0187017"><lem wit="#wit.orig">王大驚愕而<lb n="0187a29" ed="T"/>問之。言一切智人曠代一有。汝自言是何以<lb n="0187b01" ed="T"/>驗之。答言欲知智在說。王當見問。王卽自<lb n="0187b02" ed="T"/>念我爲智主大論議師。問之能屈猶不足名。<lb n="0187b03" ed="T"/>一旦不如此非小事。若其不問便是一屈。持<lb n="0187b04" ed="T"/>疑良久。不得已而問天今何爲耶。提婆言天<lb n="0187b05" ed="T"/>今與阿修羅戰。王得此言譬如人噎旣不得<lb n="0187b06" ed="T"/>吐又不得咽。欲非其言復無以證之。欲是其<lb n="0187b07" ed="T"/>事無事可明。未言之間。提婆復言。此非虛論<lb n="0187b08" ed="T"/>求勝之言。王小待須臾有驗。言訖空中便有<lb n="0187b09" ed="T"/>干戈來下。長戟短兵相係而落。王言干戈矛<lb n="0187b10" ed="T"/>戟雖是戰器。汝何必知是天與阿修羅戰。提<lb n="0187b11" ed="T"/>婆言構之虛言。不如校以實事。言已阿修羅<lb n="0187b12" ed="T"/>手足指及其耳鼻從空而下。王乃稽首伏其<lb n="0187b13" ed="T"/>法化。殿上有萬婆羅門。皆棄其束髮受成<lb n="0187b14" ed="T"/>就戒。是時提婆於王都中建</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">欲於王前而求驗試王卽許之於天竺大國之都四衢道中敷</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">於天竺大國之都四衢道中敷</rdg></app>
<app from="#beg0187018" to="#end0187018"><lem wit="#wit.orig">立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">作</rdg></app>
<app from="#beg0187019" to="#end0187019"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">衆</rdg></app>
<app from="#beg0187020" to="#end0187020"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">其</rdg></app>
<app from="#beg0187021" to="#end0187021"><lem wit="#wit.orig">須</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0187022" to="#end0187022"><lem wit="#wit.orig">短</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">近</rdg></app>
<app from="#beg0187023" to="#end0187023"><lem wit="#wit.orig">長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">遠</rdg></app>
<app from="#beg0187024" to="#end0187024"><lem wit="#wit.orig">遠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">極</rdg></app>
<app from="#beg0187025" to="#end0187025"><lem wit="#wit.orig">十車</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0187026" to="#end0187026"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">我當</rdg></app>
<app from="#beg0187027" to="#end0187027"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">起</rdg></app>
<app from="#beg0187028" to="#end0187028"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">其腹</rdg></app>
<app from="#beg0187029" to="#end0187029"><lem wit="#wit.orig">釪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">盂</rdg></app>
<app from="#beg0187030" to="#end0187030"><lem wit="#wit.orig">捉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">追</rdg></app>
<app from="#beg0187031" to="#end0187031"><lem wit="#wit.orig">官</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">王</rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0187032" to="#end0187032"><lem wit="#wit.orig">之與名<lb n="0187c12" ed="T"/>患累出焉。衆釁生焉。身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0186035"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">耶</rdg></app>
<app from="#beg0187033" to="#end0187033"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0187034" to="#end0187034"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">得之</rdg></app>
<app from="#beg0187035" to="#end0187035"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">觸</rdg></app>
<app from="#beg0187036" to="#end0187036"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">于</rdg></app>
<app from="#beg0187037" to="#end0187037"><lem wit="#wit.orig">拊匃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">撫胸</rdg></app>
<app from="#beg0187038" to="#end0187038"><lem wit="#wit.orig">害</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0188001" to="#end0188001"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">非</rdg></app>
<app from="#beg0188002" to="#end0188002"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">其初</rdg></app>
<app from="#beg0188a0401" to="#end0188a0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4"><cb:jhead><name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳</cb:jhead><note type="cf1">K30n1040_p0670c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0186020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186020">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186021">提婆【大】，大師名提婆【宋】【元】【明】，又大師名提婆【宮】</note>
<note n="0186022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186022">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186023">龍樹菩薩弟子【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186024">攬【大】，覽【元】【明】</note>
<note n="0186025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186025">擅【大】，誕【宮】</note>
<note n="0186026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186026">賾探【大】，探賾【宋】【元】【明】，探【宮】</note>
<note n="0186027" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186027">鑄【大】，驗【宮】</note>
<note n="0186028" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186028">現【大】，見【宮】</note>
<note n="0186029" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186029">問【大】，門【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186030" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186030">但【大】，從【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186031" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186031">於廟【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186032" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186032">天【大】，大【宮】</note>
<note n="0186033" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186033">威【大】，精【宮】</note>
<note n="0186034" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186034">自【大】，目【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0186035" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0186035">也【大】＊，耶【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0187001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187001">涸【大】，沒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187002">遍【大】，歷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187003">嘉【大】，喜【宮】</note>
<note n="0187004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187004">知【大】，智【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187005">施【大】，與【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187006">矇【大】，蒙【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187007">信【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0187008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187008">龍樹菩薩【大】，寺【宮】</note>
<note n="0187009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187009">菩薩【大】，菩薩寺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0187010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187010">頭【大】，髮【宮】</note>
<note n="0187011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187011">（南天…建）四百三字【大】，於天竺大國之都四衢道中敷【宮】</note>
<note n="0187012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187012">皆化其道【大】，感受其化【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187013">條【大】，枝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187014">應【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187015">行【大】，自行【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187016">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187017">（王大…建）二百五十二字【大】，欲於王前而求驗試王卽許之於天竺大國之都四衢道中敷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0187018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187018">立【大】，作【宮】</note>
<note n="0187019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187019">中【大】，衆【宮】</note>
<note n="0187020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187020">甚【大】，其【宮】</note>
<note n="0187021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187021">須【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0187022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187022">短【大】，近【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187023">長【大】，遠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187024">遠【大】，極【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187025">十車【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187026">我【大】，我當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187027" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187027">覺【大】，起【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187028" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187028">之【大】，其腹【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187029" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187029">釪【大】，盂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187030" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187030">捉【大】，追【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187031" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187031">官【大】，王【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187032" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187032">（之與…身）十二字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0187033" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187033">自【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187034" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187034">得【大】，得之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187035" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187035">解【大】，觸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187036" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187036">乎【大】，于【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187037" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187037">拊匃【大】，撫胸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0187038" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0187038">害【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0188001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188001">悲【大】，非【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0188002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0188002">初【大】，其初【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0186020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186020">三藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0186021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186021">（大師名）＋提婆【三】，（又大師名）＋提婆【宮】</note>
<note n="0186022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186022">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note n="0186023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186023">（（龍樹菩薩弟子））六字＝（（是））一字【三】【宮】</note>
<note n="0186024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186024">攬＝覽【元】【明】</note>
<note n="0186025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186025">擅＝誕【宮】</note>
<note n="0186026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186026">賾探＝探賾【三】，探【宮】</note>
<note n="0186027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186027">鑄＝驗【宮】</note>
<note n="0186028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186028">現＝見【宮】</note>
<note n="0186029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186029">問＝門【三】【宮】</note>
<note n="0186030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186030">但＝從【三】【宮】</note>
<note n="0186031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186031">〔於廟〕－【三】【宮】</note>
<note n="0186032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186032">天＝大【宮】</note>
<note n="0186033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186033">威＝精【宮】</note>
<note n="0186034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186034">自＝目【三】【宮】</note>
<note n="0186035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0186035">也＝耶【三】【宮】＊</note>
<note n="0187001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187001">涸＝沒【三】【宮】</note>
<note n="0187002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187002">遍＝歷【三】【宮】</note>
<note n="0187003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187003">嘉＝喜【宮】</note>
<note n="0187004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187004">知＝智【三】【宮】</note>
<note n="0187005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187005">施＝與【三】【宮】</note>
<note n="0187006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187006">矇＝蒙【三】【宮】</note>
<note n="0187007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187007">〔信〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0187008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187008">龍樹菩薩＝寺【宮】</note>
<note n="0187009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187009">菩薩＋（寺）【三】</note>
<note n="0187010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187010">頭＝髮【宮】</note>
<note n="0187011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187011">（（南天…建））四百二字＝（（於天竺大國之都四衢道中敷））十二字【宮】</note>
<note n="0187012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187012">皆化其道＝感受其化【三】【宮】</note>
<note n="0187013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187013">條＝枝【三】【宮】</note>
<note n="0187014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187014">〔應〕－【三】【宮】</note>
<note n="0187015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187015">（自）＋行【三】【宮】</note>
<note n="0187016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187016">〔是〕－【三】【宮】</note>
<note n="0187017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187017">（（王大…建））二百五十一字＝（（欲於王前而求驗試王卽許之於天竺大國之都四衢道中敷））二十四字【三】</note>
<note n="0187018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187018">立＝作【宮】</note>
<note n="0187019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187019">中＝衆【宮】</note>
<note n="0187020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187020">甚＝其【宮】</note>
<note n="0187021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187021">〔須〕－【宮】</note>
<note n="0187022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187022">短＝近【三】【宮】</note>
<note n="0187023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187023">長＝遠【三】【宮】</note>
<note n="0187024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187024">遠＝極【三】【宮】</note>
<note n="0187025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187025">〔十車〕－【三】【宮】</note>
<note n="0187026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187026">我＋（當）【三】【宮】</note>
<note n="0187027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187027">覺＝起【三】【宮】</note>
<note n="0187028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187028">之＝其腹【三】【宮】</note>
<note n="0187029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187029">釪＝盂【三】【宮】</note>
<note n="0187030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187030">捉＝追【三】【宮】</note>
<note n="0187031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187031">官＝王【三】【宮】</note>
<note n="0187032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187032">〔之與…身〕十二字－【宮】</note>
<note n="0187033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187033">〔自〕－【三】【宮】</note>
<note n="0187034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187034">得＋（之）【三】【宮】</note>
<note n="0187035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187035">解＝觸【三】【宮】</note>
<note n="0187036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187036">乎＝于【三】【宮】</note>
<note n="0187037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187037">拊匃＝撫胸【三】【宮】</note>
<note n="0187038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0187038">〔害〕－【宮】</note>
<note n="0188001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188001">悲＝非【三】【宮】</note>
<note n="0188002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188002">（其）＋初【三】【宮】</note>
<note n="0188003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0188003">也次行宋元宮各本有卷末題<name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳五字，明本同有卷末題<name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳終六字</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0188a0401" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T50.0188a04.01" target="#nkr_note_add_0188a0401"><name role="" type="person">提婆菩薩</name>傳【CB】【麗-CB】，〔－〕【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>